| Text | Length |
| Razor-billed birds | 18 |
| Diving sea birds | 16 |
| Arctic seabirds | 15 |
| Web-footed birds | 16 |
| Arctic diving birds | 19 |
| Arctic birds | 12 |
| Short-winged birds | 18 |
| Northern seafowl | 16 |
| Diving seabirds | 15 |
| Razorbill birds | 15 |
| Puffins' kin | 16 |
| Puffin cousins | 14 |
| Northern sea birds | 18 |
| Northern birds | 14 |
| Arctic sea birds | 16 |
| Arctic divers | 13 |
| Café order | 13 |
| Starbucks request | 17 |
| Coffee shop words | 17 |
| Way to serve coffee | 19 |
| Type of café | 15 |
| Starbucks phrase | 16 |
| Served with milk | 16 |
| Café preference | 18 |
| Alternative to noir | 19 |
| New Year's word | 19 |
| ___ lang syne | 13 |
| Word sung on 1/1 | 16 |
| January 1 song word | 19 |
| Word sung on 12/31 | 18 |
| Seasonal song word | 18 |
| Robert Burns word | 17 |
| Year-end word | 13 |
| First word of song | 18 |
| Burns title starter | 19 |
| Word sung every 1/1 | 19 |
| Old, to Scots | 13 |
| New Year song word | 18 |
| Nae like a laddie | 17 |
| Lang lead-in | 12 |
| Ancient, to Burns | 17 |
| 1/1 song-title word | 19 |
| 1/1 song word | 13 |
| -- lang syne | 12 |
| ____ lang syne | 14 |
| ___ Hornie (Satan) | 18 |
| __ lang syne | 12 |
| In the altogether | 17 |
| Uncovered, in a way | 19 |
| With nothing on | 15 |
| Sans clothes | 12 |
| Fig-leafless | 12 |
| Family member | 13 |
| Em, to Dorothy | 14 |
| Bee, to Opie | 12 |
| Female relative | 15 |
| Polly, to Tom | 13 |
| Mom's sister | 16 |
| Family tree member | 18 |
| Jemima, e.g. | 12 |
| Close relative | 14 |
| Woman with a niece | 18 |
| Uncle's mate | 16 |
| One of the kin | 14 |
| Godmother, often | 16 |
| Dad's sister | 16 |
| Cousin's mom | 16 |
| Bee, to Andy Taylor | 19 |
| Uncle's partner | 19 |
| Nefertiti, to Tut | 17 |
| Bee or Polly | 12 |
| Unpaid sitter | 13 |
| Tuna metamorphosis | 18 |
| Pop's sister | 16 |
| Polly or Pittypat | 17 |
| Jemima, for one | 15 |
| Jemima or Millie | 16 |
| Cousin's mother | 19 |
| Bee, for one | 12 |
| Bee Taylor, for one | 19 |
| Bee of classic TV | 17 |
| Babysitter, perhaps | 19 |
| Wedding guest | 13 |
| Tia or tante | 12 |
| Spoiler, maybe | 14 |
| Sawyer's Polly | 18 |
| Mother's sister | 19 |
| Jemima or Bee | 13 |
| Godmother, perhaps | 18 |
| Godmother, at times | 19 |
| Family title | 12 |
| Em or Pittypat | 14 |
| Charley had one | 15 |
| Bee's title | 15 |
| Bee, to Andy | 12 |
| Anagram for tuna | 16 |
| Warwick, to Houston | 19 |
| Tuna another way? | 17 |
| Tante translation | 17 |
| Selma, to Maggie | 16 |
154463154465154466154467154468154469154470154472154473154476154477154478154481154482154488154489154490154493154494154496154500154501154502154507154510154515154516154517154519154522154528154529154534154545154547154553154577154580154581154583154592154595154596154609154610154611154612154615154617154618154619154620154621154624154626154627154628154629154630154633154634154638154639154641154642154646154647154648154650154653154655154657154658154659154660154663154664154666154667154668154669154670154673154674154675154676154681154684154687154688154690154692154695154696154697154698154705154717154722154728