Text | Length |
Part of New England | 19 |
Orono campus | 12 |
Normandy neighbor | 17 |
Monosyllabic state | 18 |
Lobster state | 13 |
Lobster source | 14 |
Lobster locale | 14 |
Lobster capital | 15 |
Home of L. L. Bean | 18 |
Historic battleship | 19 |
Havana memory | 13 |
Famed battleship | 16 |
Downeaster state | 16 |
Casco Bay locale | 16 |
Bath's state | 16 |
Bar Harbor locale | 17 |
A ship remembered | 17 |
1898 naval casualty | 19 |
Thesis statement | 16 |
Central thrust | 14 |
In good part | 12 |
Go-to guy, perhaps | 18 |
Computer offering | 17 |
Principal pipes | 15 |
Sewers have them | 16 |
Underground lines | 17 |
Sewer connections | 17 |
Reservoir conduits | 18 |
Primary pipes | 13 |
Hydrant feeders | 15 |
Gas conduits | 12 |
Combined-flow pipes | 19 |
Certain conduits | 16 |
Bounding and water | 18 |
Big water pipes | 15 |
Schooner feature | 16 |
Windjammer sheet | 16 |
Part of a schooner | 18 |
Square-rigger need | 18 |
Schooner propellant | 19 |
Kin of a topgallant | 19 |
Significant other | 17 |
Steady guy or gal | 17 |
Shoppers' mecca | 19 |
Sinclair Lewis book | 19 |
Many towns have one | 19 |
GOPHER PRAIRIE | 14 |
Average address | 15 |
Requiring no care | 17 |
Mainmast platform | 17 |
Platform on a ship | 18 |
But, in Brest | 13 |
But, in France | 14 |
But, in Bordeaux | 16 |
“___ oui!” | 18 |
But, in Paris | 13 |
But, to Bertrand | 16 |
But, in Beauce | 15 |
"__ oui!" | 19 |
Tropical drink | 14 |
Tiki bar order | 14 |
Fruity cocktail | 15 |
Drink made with rum | 19 |
Curaçao cocktail | 19 |
Tropical cocktail | 17 |
Festooned cocktail | 18 |
Exotic rum cocktail | 19 |
Vacation cooler | 15 |
Tiki cocktail | 13 |
Tiki bar staple | 15 |
Tiki bar libation | 17 |
Tiki bar drink | 14 |
Tiki bar beverage | 17 |
Swim-up bar drink | 17 |
Seaside sipper | 14 |
Parasol setting? | 16 |
Fruity libation | 15 |
Curacao quaff | 13 |
Cousin of a zombie | 18 |
___ d'hotel | 15 |
French teacher | 14 |
Proprietor: Fr. | 15 |
Parisian proprietor | 19 |
Hardly a naif | 13 |
Ecole employee | 14 |
D' leader? | 14 |
____ d'hotel | 18 |
____ chez nous | 14 |
Waiters' boss | 17 |
Two seater, often? | 18 |
Seater, often | 13 |
Lutèce V.I.P. | 16 |
Leader in waiting | 17 |
Busing overseer | 15 |
Bistro biggies | 14 |
Service aces? | 13 |
Two-seaters, maybe | 18 |
Color of ripe corn | 18 |
Pilgrim provender | 17 |
Early American crop | 19 |
689081689082689087689092689095689096689097689098689112689113689114689119689120689124689127689129689136689138689145689148689149689154689156689165689167689172689174689175689176689179689180689181689182689183689185689186689187689188689191689192689193689197689198689203689207689212689214689216689217689220689222689224689226689227689228689229689236689237689242689246689247689248689250689251689253689254689255689262689266689267689268689269689270689271689272689276689282689292689293689298689300689305689306689308689309689310689316689317689324689327689328689332689333689335689337689338689339689347689350689352